岳陽(yáng)樓記 范仲淹
慶歷四年春,滕(téng)子京謫(zhé)守巴陵郡(jùn)。越明年,政通人和,百?gòu)U具興。乃重修岳陽(yáng)樓,增其舊制,刻唐賢今人詩(shī)賦于其上。屬(zhǔ)予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜(xián)遠(yuǎn)山,吞長(zhǎng)江,浩浩湯湯(shāng),橫無際涯(yá);朝暉(huī)夕陰,氣象萬(wàn)千。此則岳陽(yáng)樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟(xiāo)湘(xiāng),遷客騷(sāo)人,多會(huì)于此,覽物之情,得無異乎?
若夫淫(yín)雨霏霏(fēi),連月不開;陰風(fēng)怒號(hào)(háo),濁浪排空;日星隱曜(yào),山岳潛(qián)形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄暮冥冥(míng),虎嘯(xiào)猿啼(tí)。登斯樓也,則有去國(guó)懷鄉(xiāng),憂讒(chán)畏譏(jī),滿目蕭(xiāo)然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬(wàn)頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳;岸芷(zhǐ)?。╰īng)蘭,郁郁青青。而或長(zhǎng)煙一空,皓(hào)月千里,浮光躍金,靜影沉璧(bì),漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡(yí),寵(chǒng)辱偕(xié)忘,把酒臨風(fēng),其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處江湖之遠(yuǎn)則憂其君。是進(jìn)亦憂,退亦憂。然則何時(shí)而樂耶?其必曰“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”乎。噫!微斯人,吾誰(shuí)與歸?
時(shí)六年九月十五日。
慶歷四年的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業(yè)都興辦起來。于是就重新修建岳陽(yáng)樓,增加它的舊的規(guī)模,在岳陽(yáng)樓上雕刻唐代名家和今人的詩(shī)詞歌賦。囑咐我寫文章來記述這件事。
我看那巴陵郡的美好景色,全在洞庭湖上。連接著遠(yuǎn)方的山脈,吞噬著長(zhǎng)江的流水,水波浩蕩,寬闊無邊;或早或晚(一天里)陰晴多變化,景物變化無窮無盡。這就是岳陽(yáng)樓的雄偉景象了,前人的記述很詳盡了。雖然如此,那么北面通向巫峽,南面直到瀟水、湘水,降職遠(yuǎn)調(diào)的人和詩(shī)人,大多在這里聚會(huì),看了自然景物而觸發(fā)的感情,大概會(huì)有不同吧?
像那連綿的雨繁密不斷,連月不放晴,陰冷的風(fēng)怒吼著,渾濁的浪沖向天空;太陽(yáng)和星星隱藏起光輝,山岳隱沒了形體;商人和旅客無法通行,桅桿倒下,船槳斷折;傍晚天色昏暗,就能聽到老虎的長(zhǎng)嘯和猿猴的哀啼。登上這座樓,就會(huì)產(chǎn)生離開國(guó)度,懷念家鄉(xiāng),擔(dān)心人家說壞話,懼怕人家批評(píng)指責(zé),滿眼蕭條的景象,感慨到了極點(diǎn),十分地悲傷啊!
至于那春風(fēng)和煦、陽(yáng)光明媚(的時(shí)候),湖面平靜,沒有驚濤駭浪,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時(shí)而飛翔,時(shí)而停歇,美麗的魚兒游來游去;岸上與小州上的花草,茂盛青綠。有時(shí)大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動(dòng)的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁夫的歌聲一唱一和,這樣的樂趣哪有窮盡!登上這座樓,就會(huì)有心胸開朗,精神愉快,光榮和屈辱一并忘了,在清風(fēng)吹拂中,端起酒來喝,那簡(jiǎn)直是高興到了極點(diǎn)啊。
唉!我曾經(jīng)探求過古時(shí)品德高尚的人的思想感情,或許不同于(以上)兩種心情,為什么呢?不因外物(好壞)和自己(得失)而或喜或悲;在朝廷上做官就為百姓擔(dān)憂;不在朝廷上做官就為君主擔(dān)憂。這樣(看來),在朝廷上做官也擔(dān)憂,不在朝廷上做官也擔(dān)憂。既然這樣,那么什么時(shí)候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之后才快樂”吧。啊!(如果)沒有這種人,我同誰(shuí)一道呢?
寫于慶歷六年九月十五日。